老外提問:如果你所在的國家被迫將10%的領土割讓給它最大的鄰國,但是你可以選擇放棄哪些領土。那么你會將什么領土割讓給他們?
2019-10-19 飛雪似煬花 27519
原文地址
原文地址:https://www.quora.com/Your-country-is-forced-to-cede-10-of-their-territory-to-their-biggest-neighbour-However-you-can-choose-what-to-give-away-What-lands-would-you-give-them
正文翻譯
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:飛雪似煬花 轉載請注明出處

Your country is forced to cede 10% of their territory to their biggest neighbour. However, you can choose what to give away. What lands would you give them?

如果你的國家被迫將10%的領土割讓給它最大的鄰國,但是你可以選擇放棄哪些領土。那么你會將什么領土割讓給他們?
評論翻譯
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:飛雪似煬花 轉載請注明出處

答案一:

Rushil Kaul, Student
Answered Oct 4
This is going to be interesting.
I’m Indian. A non-resident passport holder of a country with over 1.3 billion people, covering an area of over 3.2 million square kilometres. I expect my final decision to be very controversial considering that every state in India is an asset in its own way.
Having said that I haven’t got all day so let’s get to it!

這將會變得很有趣。
我是印度人,一個擁有13億多人口、320多萬平方公里土地的國家的非居民護照持有者。考慮到印度的每個邦都以自己的方式成為了一項資產,我預計我的最終決定將會引起很大的爭議。
我已經說過我沒有那么多閑工夫了,所以讓我們開始吧!



In the case of India, the problem I find is that no single state has an area greater than the required 10% for this scenario except Rajasthan. A state with vibrant culture and traditions that the average Indian wouldn’t want to lose. Added to this, the fact that it is an extremely resource rich state with dense mineral deposits of non-ferrous minerals and limestone, among others. Although the state is over 60% desert which tempted me to think twice, it is these very deserts which house the majority of India’s copper, zinc and other mineral reserves so it would be ill-advised to cede Rajasthan.
So it is definitely not my first pick.

就印度而言,我發現的問題是,除了拉賈斯坦邦,沒有一個邦的面積超過印度總面積的10%。但是這樣一個擁有充滿活力的文化和傳統的邦是任何一個普通印度人都不想失去的。此外,它是一個資源極其豐富的邦,擁有大量的有色金屬和石灰石等礦藏。雖然占這個邦面積60%以上的沙漠讓我猶豫再三,但正是這些沙漠儲藏了印度大部分的銅、鋅和其他礦藏,所以放棄拉賈斯坦邦是一個不明智的選擇。
所以它絕對不是我的首選。

Let us then move on to another immensely beautiful, magical region which I reluctantly talk about at the negotiation table.

讓我們接著將目光轉向另一個非常美麗、神奇的地區,我也很不情愿地在談判桌上談到它。



The states of Arunachal Pradesh, Assam, Nagaland, Manipur, Mizoram, Tripura and Meghalaya. Also fondly known by Indians as “The Seven Sisters”.

阿魯納恰爾邦、阿薩姆邦、那加蘭邦、曼尼普爾邦、米佐拉邦、特里普拉邦和梅加拉亞邦。它們也被印度人親切地稱為“七姐妹”。

These states are located in India’s North East, and can be described in one word, paradise. They are biodiversity hotspots and have immense untapped tourism potential. I would always suggest international tourists to not only experience the metropolitan cities but visit the North Eastern states, owing to their untouched natural beauty (at the moment, at least).

這些邦位于印度的東北部地區,我可以用一個詞來描述它們,那就是“天堂”。它們是生物多樣性的聚集區,擁有著巨大的未開發旅游潛力。我總是建議外國游客不僅要去體驗印度的大都市,還要去印度東北部的各邦看看,因為那里的自然美景都還保持著原始的風貌(至少目前是這樣的)。



China will already be rejoicing (Especially about Arunachal Pradesh), but since we have about 60,000 square kilometres to go I don’t think they will budge from the negotiation table yet.

中國將會非常高興(尤其是在收獲阿魯納恰爾邦之后),但是因為我們還有6萬平方公里要割讓給它,我認為他們暫時還不會離開談判桌。

Now, let’s try to find some other solutions…
We begin to discuss Himachal Pradesh.

現在,讓我們試著找到其他一些解決辦法。
我們將開始討論喜馬偕爾邦。



The state borders China, so China will be licking its lips again at the offer. It is also a region favoured by tourists, especially hikers who wish to traverse the mountain peaks of the Himalayas.

這個邦與中國接壤,所以中國會再次對我的這個提議垂涎三尺。這里也是游客——尤其是想要翻越喜馬拉雅山脈的山峰的徒步旅行者——的最愛。

The problems it faces are similar to that of the North East. Relatively remote, little to no industrial development. Again, small scale agriculture is one of the main sectors of the state’s economy.

它所面臨的問題與印度東北地區相似,也就是相對偏遠,幾乎沒有工業發展。同樣,小規模的農業是該邦主要的經濟部門之一。

Sadly, we would have to let Himachal Pradesh go too. Another 55,000 square kilometres of area, lost without any benefits received, to a rival country. *Sigh*

可悲的是,我們將不得不讓喜馬偕爾邦也被割讓走。又有5萬5千平方公里的土地在沒有得到任何好處的情況下被敵國奪走了。我只能發出一聲嘆息。

We still have another 5,000-odd square kilometres to go. To fulfil these requirements I would willingly cede the unx Territory almost no one in India cares about. The unx Territory that is only there in geography textbooks because we have to memorise all state and unx territory capitals by age 11:
The Andaman and Nicobar Islands

我們還有五千多平方公里要拱手讓人。為了滿足這些要求,我愿意放棄在印度幾乎沒有人在乎的聯邦屬地。我們只有通過地理課本才能了解到聯邦屬地,因為我們必須在11歲之前記住所有邦和聯邦屬地的首府:那就是安達曼和尼科巴群島。



The highlighted portion in the map
You’re welcome, China. Now, can we have Chinese Occupied Kashmir back? We would appreciate if you would ask your good friend Pakistan to give back their share too (Great buffer zone to resist future attacks-we have already lost greatly valuable strategic territory)
:)
A major thing I am uncertain about with this deal is the isolation of Jammu, Kashmir and Ladakh caused by the loss of Himachal Pradesh. If anyone has some ideas let me know :)

也就是地圖中放大的那一部分。
中國,別客氣。現在,我們能收回中國占領的克什米爾地區嗎?如果你能要求你的好朋友巴基斯坦也歸還他們的那部分,我們將不勝感激。
我不確定的一件重要事情是,失去喜馬偕爾邦將可能導致查謨、克什米爾和拉達克被孤立。如果有人有什么想法,請告訴我。

評論:



Rushil Kaul
Original Author ? Oct 4
I feel that the agricultural production that the area provides is also essential to provide for the rest of the country. But again, as I said, this definitely would be a controversial opinion considering that different areas have different merits and demerits, and that some people would prefer some of these positives than others. It is a subjective opinion.

我認為該地區提供的農業產出對全國其他地區來說也是必不可少的。但是,就像我所說的,考慮到不同的領域有不同的優點和缺點,一些人更喜歡這些積極的東西。這是一種主觀的看法。

Anek Jena
Oct 5
How many developed country do you see with an economy based on Agriculture .ZERO .
Yes merits and demerits. But risk advantage ratio matters. War is said to be expensive. But was it if Japan had occupied China in WW2 ..Or say Britishers fought many wars in India . It depends . It depends .

你看到多少個發達國家的經濟是以農業為主導的?一個都沒有。
是的,優缺點。但風險優勢比同樣也很重要。據說戰爭的代價是高昂的。但是如果日本在二戰中占領了中國,或者說是英國人在印度打了很多仗,這都要視具體情況而定。

Rushil Kaul
Original Author ? Oct 5
Absolutely correct. Agree with both points.
Why I was talking about agriculture is to ensure basic food security. The loss of Bihar would lead to more food shortages than the loss of the North East.
Yes, it also depends on the situations at various points in time. However, that''''s why this answer is subjective. A person may give more importance to certain hypothetical than others. Hope you understood what I was trying to say.

你說的完全正確。我贊同這兩點。
我談論農業的原因是為了確保基本的糧食安全。失去比哈爾邦將造成比失去東北部地區更嚴重的糧食短缺問題。是的,這也取決于不同時間點的具體情況。然而,這就是為什么這個答案是主觀性的。一個人可能比其他人更重視某些假設。希望你能明白我的意思。

Anek Jena
Oct 5
Remove a state with the lowest per capita , literacy , hdi , high fertility rate , etc . You call it hypothetical?
North east has much untapped potential. Better literacy, civil laws , work ethics and you know what If India can crack the here , it can actually work wonders .

將一個人均識字率和人類發展指數最低、生育率最高的邦除名,你稱之為假設?
印度東北地區有許多未開發的潛力。那里有更高的識字率、更好的民事法律和職業道德。你知道嗎,如果印度可以割讓這一塊地區,它就可以創造出奇跡。

Rushil Kaul
Original Author ? Oct 5
Hey! Come on, as I said.. Answers to this question are based on opinions which are subjective. For instance, you are talking about untapped potential in the North East which I agree with and even talked about in my answer. The North East population is highly educated too. However I feel that industrial growth there can only happen at great cost to the environment. The majority of the region (60+%) is forested and most industries will be situated in these areas.
嘿!得了吧,就像我所說的,對這個問題的回答是基于一些主觀的觀點。例如,你在談論印度東北地區未開發的潛力,我同意你的觀點,甚至我在回答中也提到了。印度東北部的人口也受過高等教育。然而,我認為那里的工業發展只能是以犧牲環境為代價的。大部分地區(60%以上)是森林,而大多數工業產業將坐落在這些地區。

In contrast, Bihar is generally flat plain and already has industries although to a limited degree which can be further developed. It is also a source of highly skilled as well as unskilled labour which work in different parts of the country. In my opinion if the Biharis are educated, it will drastically help to curb issues arising from overpopulation and income issues as well. If I were the Head of state I would probably split both UP and Bihar again, just to give a little extra attention to these two states which could be extremely important to the country. Just as you suggested in one of your own answers.

相比之下,比哈爾邦大部分都是平坦的平原,而且它已經建立了工業產業,雖然在某種程度上它還可以進一步獲得發展。它也是在這個國家不同地區工作的高技能和非熟練勞動力的來源地。在我看來,如果比哈爾人受過良好的教育,這將大大有助于控制人口過剩和收入問題所引起的麻煩。如果我是國家元首,我可能會再次將北方邦和比哈爾邦進行分割,這只是為了給這兩個對國家非常重要的邦一點額外的關注。就像你在自己的答案中提到的那樣。

Just like it seems you feel that the North East has untapped potential, I feel Bihar does, too. There are good reasons for it, not because I particularly like Bihar or something like that.

就像你覺得印度東北部具備未開發的潛力一樣,我覺得比哈爾邦也有這種潛力。我這么說有著很好的理由,而不是因為我特別喜歡比哈爾邦之類的原因。



Sekhara Pramod
Oct 6 ? 2 upvotes including Rushil Kaul
India''''s largest neighbour is China, not Myanmar. And giving away Bihar to either would be a huge mistake. You say Bengal can supply labour to the rest of the country. But giving away Bihar you''''ll be endangering all of that potential labour, because of the Ganga flowing through Bihar.

印度最大的鄰國是中國,而不是緬甸。把比哈爾邦交給其中任何一方都是一個巨大的錯誤。你說孟加拉邦可以為這個國家的其他地方提供勞動力。但是如果放棄了比哈爾邦,你就會危及所有那些潛在的勞動力,因為恒河流經比哈爾邦。

History doesn''''t pay your bills, I agree. But giving away Bihar, what would become India''''s history? Ashoka and Chandragupta and Vikramaditya aren''''t Indian anymore, the Buddha isn''''t Indian anymore, Mithila isn''''t Indian anymore, Buddhism isn''''t Indian anymore, The Lion Capital isn''''t Indian anymore, India''''s flag isn''''t Indian anymore because the flag contains the Ashoka chakra.

我同意,歷史不會為你買單。但是放棄比哈爾邦,印度的歷史將會怎樣?阿育王、旃陀羅笈多和超日王將不再是印度人,佛陀將不再是印度人,彌薩羅將不再是印度人,佛教也將不再是印度的宗教,利安資本將不再是印度的公司,印度的國旗不再是印度的,因為這面國旗中包含了阿育王脈輪。

The Siliguri corridor is enough of a nightmare for India in case of War. We don''''t need a longer and narrower extension to it. Giving away Bihar, come wartime and the Northeastern states would be cut off from the mainland in hours.

如果發生戰爭,西里古里走廊對印度來說已經夠可怕的了。我們不需要一條更長和更窄的陸地走廊了。如果比哈爾邦在戰爭期間被割讓出去,印度東北部的各邦將在數小時內與印度本土相隔絕。

Think of Bihar''''s people, if Bihar is given away to either China or Myanmar, how will they visit their new capital? History has shown us what happens to massively culturally different lands separated by vast swathes of another country under the same government. That is how Bangladesh came to exist.

想想比哈爾邦的人民,如果把比哈爾邦交給中國或緬甸,他們將如何去訪問他們的新首都?歷史已經告訴我們,在同一個政府統治下,卻被另一個國家的大片土地分隔開、文化差異巨大的土地會發生什么。孟加拉國就是這樣形成的。

Revenue isn''''t the only factor you should care about. If that was true, then Kashmir would be useless. But it isn''''t, it holds far more strategic value than economic value.

稅收不是你唯一應該關心的因素。如果這是真的,那么克什米爾將毫無用處。但事實并非如此,它的戰略價值遠遠大于其經濟價值。

Rushil Kaul
Original Author ? Fri ? 1 upvote from Sekhara Pramod
Thanks for encapsulating the reasons for this choice in a better way than I ever could. It was extremely difficult for me to choose but I had to take a pick.

謝謝你用比我更好的方式來概括這個選擇的原因。對我來說做出選擇是極其困難的,但我在這種情況下不得不做出選擇。

Soumya Jeet
Oct 4 ? 1 upvote from Rushil Kaul
HP’s social indicators are improving quite fast vis-à-vis the rest of the country. Add to that their well functioning education system, you’re looking a lot of foregone human capital!

與這個國家的其他地區相比,喜馬偕爾邦的社會指標改善得相當快。再加上他們運轉良好的教育體系,你會發現大量的人力資本!

Rushil Kaul
Original Author ? Oct 5
You''''re right.. As I said, every state has its own merits and demerits and choosing to leave even one is a difficult choice.

你是對的。正如我所說,每個國家都有自己的優點和缺點,即便只是割讓一片土地也是一個艱難的選擇。



This answer only puts forward a hypothetical opinion, and does not necessarily reflect what a country or person should do if they face this dilemma.
Hope you understand.

這個回答只是提出了一個假設性的觀點,它并不一定反映了一個國家或個人在面臨這種困境時應該怎么做。
希望你能理解。

Kashyap Rajpurohit
Fri
I know thats a hypothetical question. Well, its just my first response to it and thats how it is. :)

我知道這是一個假設性的問題。嗯,這只是我的第一反應,事情就是這樣。

Rushil Kaul
Original Author ? Fri
If you wanted to talk about the question you could always leave a question comment.

如果你想談論這個問題,你可以留下評論。

Hong Qi
Oct 4
You need water from NE.

你需要來自印度東北地區的水資源。

Rushil Kaul
Original Author ? Oct 5
You''''re right. However I don''''t have many other ideas regarding the question with regards to India, to be honest.

你是對的。然而,說實話,關于印度問題,我沒有其他太多的想法。

Hong Qi
Oct 5
You can give away North West part and A.N. Pakistan is not your problem any more. It will be China’s. maybe China can have a deal with Pakistan on Kashmir. India will also have no issue with China because all the territorial issues no longer exist. India still have the water sources from NE. you can use part of the defense budget to build the canal to bring the water to south.

你可以放棄印度的西北部分,這樣的話巴基斯坦就不再是你們的問題。它將屬于中國。也許中國可以和巴基斯坦就克什米爾問題達成協議。印度和中國之間也不會存在問題了,因為所有的領土問題都不存在了。印度仍然擁有來自東北地區的水源。你可以用一部分國防預算來建造運河,把水引到印度南方。

Shobhit Sharma
Oct 8
India doesn''''t share its longest boundary with China. The longest border is with Bangladesh

印度和中國之間沒有最長的邊界。最長的邊界是和孟加拉國之間的。



Javad Ahmed
Oct 6
Stop fooling yourself mate. you know how much suffering we have gone through. given that hindu pandits were displaced from their land. The majority should have their voice and decision upheld. Not everyone gets what they want. But the majority of the people must e kept happy. By the way i wasnt speaking on behalf of anyone, i was only speaking about my own kashmris.

別再自欺欺人了,伙計。你知道我們經歷了多少苦難。有鑒于印度教的梵學家被驅逐出了他們的土地,多數人的聲音和決定應該得到支持。不是每個人都能得到他們想要的。但是大多數人必須是快樂的。順便說一句,我不是在代表任何人講話,我只是在談論我自己的克什米爾人民。

Javad Ahmed
Oct 7
Kashmir is Chinas least interest they already have Hong Kong to deal with. But i really respect the fact that you respect my opinion. But i must say most of the older Muslim generation and when i say older i mean by 1940s the people had a strong alignment with Pakistan. Even meeting pakistanis i feel i am more pakistani than indian. Before Pakistans intervention in Kashmir the people wanted Pakistan as there were supposed to be two states; india and pakistan. To us we should of been given over to Pakistan in 1947. The fact india denies the number of separatists is silly.

克什米爾是中國最不感興趣的地方,他們已經有HK要對付了。但我真的尊重你尊重我的意見這一態度。但是我必須說,大多數的穆斯林老一代人——當我說老一代人的時候,我的意思是,到40年代,這些人與巴基斯坦有著很牢固的結盟關系。即使是在見到巴基斯坦人之后,我也覺得自己更像巴基斯坦人而不是印度人。在巴基斯坦干涉克什米爾之前,人們希望加入巴基斯坦,因為當時人們認為存在著兩個國家:印度和巴基斯坦。1947年,我們應該被移交給巴基斯坦。印度否認分裂分子的數量這一事實是非常愚蠢的做法。

Rushil Kaul
Original Author ? Oct 7
When I was talking about China I was saying with reference to this answer,since China is Imdia’s biggest neighbour.
Anyway..

我是在討論這個答案的時候提及中國的,因為不管怎樣,中國都是印度最大的鄰居。

Javad Ahmed
Oct 7
Most of the Muslims in Kashmir are seperatists. The few who arent are either gaining money and are severely hated by the Kashmiris. I can say that proudly that every person in my family is a separatist and we do not share a love for india. It gets on my nerve when indians do not understand who we are and who we want to be. We are Kashmiri first then we have a nationality.

克什米爾地區的大多數穆斯林都是分離主義者。不是分離分子的少數派收到了大筆的好處,但是他們遭到了克什米爾人的痛恨。我可以自豪地說,我家里的每個人都是分離主義者,我們對印度沒有什么愛。當印度人不理解我們是誰,我們想成為什么樣的人時,我感到很惱火。我們首先是克什米爾人,然后才是一個民族。

Adam Zheng
Oct 4
Can''''t you just, like, give the worst parts of many states?

你就不能割讓這些邦中最糟糕的那些地方嗎?

Rushil Kaul
Original Author ? Oct 4
Well I did think of it. But then I also thought that it is very unlikely it would add up. What suggestions did you have in mind, and what would you consider as worst parts of a state? Honest question.

我確實想到了這一點。但后來我也認為這是不太可能的。你有什么建議嗎?你認為一個邦中最糟糕的地方是哪里?這是一個誠實的問題。

Adam Zheng
Oct 4
I know next to nothing about Indian Geography. But maybe like, specific neighbourhoods and stuff first, then crime-ridden cities and things. Then you can continue with your full state culling, but preserve the best parts of each state.

我對印度的地理幾乎一無所知。但它可能是某個特定的街區,然后是犯罪猖獗的城市。然后,您可以繼續對各邦進行徹底的篩選,但保留每個邦最好的部分。



答案二:

Alex Parker
Answered Sep 30
Looking through some of the other answers, people have done this for the sake of political gain or in a manner that would inevitably result in the return of the land. I have not, I’m taking it to be assumed that my intention is to do so in a manner functional and effective for the recipient, without being devastating for the ceder.
I’m from the United Kingdom.

從其他一些答案來看,人們這樣做是為了政治利益,或者說它是以一種將不可避免地導致土地歸還的方式進行的。我不這么認為,我認為我的意圖是要以一種對接收者有用和有效的方式來做這件事,而不是要對接收者造成毀滅性的打擊。
我來自英國。



The UK has an area of ~240,000 sqkm. That means I need to give away ~24,000.
We only have one neighbour, Ireland, and hence I need to cede ~24,000 sqkm thereto.
The obvious first choice in Northern Ireland, unfortunately that’s only ~14,000 sqkm so I still need to cede another ~10,000.

英國面積約24萬平方公里。這意味著我需要放棄24000平方公里的領土。
我們只有一個鄰國,那就是愛爾蘭,因此我需要向它割讓大約24000平方公里的領土。
顯然,北愛爾蘭是第一選擇,不幸的是,它只有大約14000平方公里,所以我還需要放棄另外大約10000平方公里。



To finish, then, I think the next choice would be the northern half of Wales. Although they are obviously very different, Wales is about as similar to Ireland as you’re going to find within the UK, especially the north.

最后,我認為下一個選擇將是威爾士的北部地區。雖然威爾士和愛爾蘭顯然有很大的不同,但威爾士和愛爾蘭的相似之處和你在英國內部看到的差不多,尤其是在北部地區。

In reality, I think such a state would struggle to maintain stability and ultimately I think the Northern Welsh section would break away. A united Ireland, on the other hand, although I wouldn’t consider it preferable, I think it could work in the long-term.

實際上,我認為這樣一個國家將很難維持穩定,最后我認為北威爾士地區將會分裂出去。另一方面,一個統一的愛爾蘭,雖然我不認為它會變得更好,但我認為從長遠來看是可行的。

評論:

Sundeep Parhar
Oct 7 ? 2 upvotes including Alex Parker
What about British Antarctica? Plenty of that land to give away that won’t be missed…

英屬南極洲呢?那里大量的土地將不會被錯過……

Alex Parker
Original Author ? Oct 7 ? 4 upvotes
It is claimed, not controlled and, either way, is not a part of the United Kingdom.

英國只是宣稱擁有它的主權,但沒有實際控制,無論如何,它都不是英國的一部分。



Derek Langdon
Oct 1
As a Cornishman, I would cede the whole of England to the Martians,if it was possible for the Celtic nations of Britain to federate with Ireland, and live in harmony without the supremacist Anglo Saxons.

作為一個康沃爾郡人,我將把整個英格蘭割讓給火星人——如果英國的凱爾特民族有可能與愛爾蘭聯合,在沒有盎格魯-撒克遜至上主義者的情況下和睦相處的話。

答案三:

Laurence Cartwright, lives in Nottingham, Nottinghamshire, UK
Answered Oct 1
I’m from the UK. Our largest neighbour is France which, unlike us, has not voted to leave the EU.
Here’s a map of the referendum result from 2016. Blue = leave, Yellow = remain.

我來自英國。我們最大的鄰國是法國,與我們不同,法國沒有投票決定脫歐。
這是標識2016年脫歐公投結果的地圖。藍色代表贊同脫歐,黃色代表贊同留在歐盟當中。

Whatever parts of the UK join France will not get Brexit. It might make sense, therefore, for parts of Scotland, Northern Ireland and London to leave us so they avoid Brexit, right?

無論英國的哪個部分加入法國,它都不會遭遇到英國脫歐的下場。因此,蘇格蘭、北愛爾蘭和倫敦的部分地區離開我們以避免英國脫歐的結局可能是有道理的,不是嗎?

Well, almost. If we are hit by a no-deal Brexit, or, realistically, any Brexit, it is going to have a negative impact on many aspects of life for the British people, and the referendum in which people voted for Brexit was based mostly on a series of lies, fantasies, and unkeepable promises. I’m not going to go into the details, but I would recommend the following answer as to why-
Barry McGuinness''''s answer to Why are some people convinced that staying in the European unx is best for the UK?

嗯,差不多就是這樣。如果我們面對的是無協議脫歐,或者,現實點說,任何形式的脫歐,它將對英國人生活的許多方面產生負面影響,和脫歐的公民投票則基本上是基于一系列的謊言、幻想和無法兌現的承諾。我不打算討論其中的細節,但我建議你讀一讀下面的答案:
《為什么有些人認為留在歐盟當中對英國最有利?》



So, I’m going to save Britain from the impending doom by shipping off all the strongest leave-voting regions to France.
Since researching the area of every voting area would be a huge amount of effort, I’ll give them away in terms of the number of people who were registered as part of the electorate before the referendum took place. So 10% of our population will become French, but we won’t necessarily lose exactly 10% of our land.

所以,我要把最強烈地支持脫歐的英國投票去割讓給法國,以此將英國從厄運中拯救出來。
因為搞清楚每個投票地區的面積將是一個浩大的工程,我將按照脫歐公投之前的登記選民的數量來計算。所以我們10%的人口將會成為法國人,但我們不一定會失去10%的土地。

There were 46,500,001 registered voters ahead of the referendum (not all of whom voted). So we shall, in turn, lose the voting areas with the highest Brexit vote, until we get up to 4,650,000 people.
The 42 voting areas with the highest Brexit vote percentage brings us just over this figure.
In these areas, 2,254,431 people voted to leave the EU, and 1,047,479 people voted to remain (and the rest didn’t vote).

英國在公投前有4650萬0001名登記選民(但不是所有人都投票了)。因此,我們將依次拋棄英國最強烈支持脫歐的選區,直到我們攢夠465萬人。
英國支持脫歐的投票率最高的42個投票區的登記選民加起來要略高于這個數字。
在這些地區,有225萬4431人投票支持脫離歐盟,104萬7479人投票支持留在歐盟當中(其余的人沒有投票)。



評論:

Nicolas Azéraut
Oct 1 ? 8 upvotes including Laurence Cartwright
Yeah well, sorry not sorry but we’ll have to decline. We already have our own brands of, hum, misunderstanding folk.
No, ideally, if you could move your people to some other place, we’d rather have our 10% of British land free from any local population, as we intend to compensate global warming by extending our wine production and snails breeding…It is after all very probable according to your beautiful map that many Brexiteers will amend their ways while becoming more, say, urban…

好吧,抱歉,或者是一點都不抱歉,但我們不得不拒絕你們的慷慨。我們已經有了自己的一大批愚民。
不,在理想情況下,如果你能將你的人民遷移到別的地方去的話,我們寧愿獲得10%空無一人的英國領土,因為我們打算通過擴大我們的葡萄酒生產和蝸牛養殖業來抵消全球變暖的影響。畢竟根據你提供的美麗的地圖,許多支持脫歐者很有可能會改變他們的生活方式,變得更加城市化。

答案四:

Evangelos Lolos, lives in London
upxed Oct 5
Greece here, be prepared for a cunning plan worthy of the descendants of Odysseus.
Greece is required to cede 10% of its total land area which is 131,957 km2.

希臘人在此,準備好迎接一個配得上奧德修斯后代稱號的狡詐計劃吧。
希臘需要放棄10%的國土面積,而它的國土總面積是13萬1957 平方公里。

At first glance, Turkey might seem to be getting those islands that are close, oh so close to its western coast. Not so fast, neighbour!
The biggest neighbour of Greece is not Turkey. There are two countries larger than Turkey which happen to share maritime borders with Greece[1], Egypt and Libya. Libya is over twice the size of Turkey, at 1.76 million km2.

乍一看,土耳其似乎要得到那些島嶼了,哦,它們非常接近它的西海岸。但別那么快下結論,我的鄰居!
希臘最大的鄰國不是土耳其。有兩個比土耳其還大的國家恰巧與希臘相鄰(隔海相望),那就是埃及和利比亞。而利比亞的面積相當于土耳其的兩倍,也就是176萬平方公里。



I mean, what could be worse than giving 10% of Greece to Turkey? I don’t know, but giving it to Libya, a country still fighting a civil war which involves ISIS as one of the belligerents[2]certainly isn’t great.

我是說,還有什么比把希臘的10%的領土送給土耳其更糟糕的呢?我不知道,但把它送給利比亞——一個仍在打內戰的國家,其中還包括了作為交戰方之一的伊斯蘭國——肯定也不太好。

So what if we were give Libya 10% of Greece in the form of a big fat Greek wooden horse?
Okay, we couldn’t find a horse big enough, so here we go with two ponies:

那么,如果我們把希臘10%的領土當做一匹巨大的特洛伊木馬給利比亞呢?
好吧,我們找不到這么大的一匹特洛伊木馬,所以我們帶來了兩匹小木馬:



1. The beautiful island of Crete, 8,336 km2. Parts of the island have a ‘lively’ gun culture and Crete has been notorious for its revolutionary spirit.
ETA for revolution against Libyan control: 5ms, the time it takes a Cretan to draw his gun.

1. 克里特島這座美麗的島嶼,它的面積達到了8336平方公里。島上部分地區有“活躍的”槍支文化——克里特島因其革命精神而臭名昭著。
反抗利比亞控制的革命“埃塔”組織:5毫秒——這是一個克里特人拔槍的時間。



Flag of Cretan State, a short-lived state before Crete joined Greece in 1913

克里特島的旗幟,克里特島在1913年加入希臘之前曾是一個短命的國家。

2. Parts of Messenia and Laconia, to the extend of 4,859 km2 which must include the Peninsula of Mani and the city of Sparta. Mani was also known in the past for its revolutionary spirit and, like Crete and Sicily, the bloody vendetta feuds between families. Sparta gets there to give some propaganda points, when you have Spartans vs Libyans you know who the Western powers will support, right?
ETA for revolution against Libyan control: 2 weeks, the time it takes a Maniot to come out of hiding because he was targeted in a vendetta.

2. 美塞尼亞和拉科尼亞的部分地區,其面積達到了4859平方公里,其中必須包括瑪尼半島和斯巴達城。與克里特島和西西里島一樣,瑪尼半島在過去也以其革命精神和家族間的血腥仇殺而聞名。送出斯巴達則是為了提供一些宣傳熱點,當你面對斯巴達人與利比亞人的對決的時候,你就知道西方列強會支持誰了,對吧?
反抗利比亞控制的革命“埃塔”組織:2周——這是一個瑪尼人待在藏身處里的時間,因為他是仇殺的目標。



Map of Mani and its neighboring areas. Sparta (modern Greek: Sparti ) is located near the centre of the map.
I’ve said revolution, but in reality there won’t be any shots fired in anger, just in celebration. Both areas are exclusively populated by Greeks (ok, there are immigrants and tourists but they are unarmed so they don’t count).

瑪尼及其鄰近地區地圖。斯巴達則位于地圖的中心。
我說到了革命,但在現實中不會有憤怒的槍聲,只會有慶祝活動。這兩個地區的居民都是希臘人(好吧,也有移民和游客,但他們沒有武器,所以不算在內)。

Libya has no means to reach those areas and its internal problems combined with its government’s limited legitimacy abroad wouldn’t allow it to sell the territories quickly enough to matter.
The best Libyans could do is send a merchant fleet to ferry a few army units, giving NATO frigates the opportunity to intercept them near Pylos and dare them to re-enact the battle of Navarino.

利比亞沒有辦法進入這些地區,其國內問題加上政府在海外的有限合法性,都不允許它迅速出售這些領土。
利比亞人所能做的最好的事情就是派遣一支商船隊去運送幾支軍隊,讓北約護衛艦有機會在皮洛士島附近攔截他們,并鼓勵他們重演歷史上的納瓦里諾戰役。

So in a few short weeks, the Cretans and Maniots emerge from their wooden horse and ask for a referendum to join Greece. Since Greece had already control of the regions due to pre-existing army bases, they are under de facto Greek control.
The referendum result comes back with something like 97% in favour of re-joining Greece and the UN accepts the outcome; after all most countries have to deal with their own 10% departing or even worse their neighbours’ 10%s that have gone all Spartan on them…

因此,在短短幾周內,克里特人和瑪尼人將從他們的木馬里跑出來,要求舉行公投加入希臘。由于先前存在的軍事基地,希臘已經控制了這些地區,因此它們實際上處于希臘人的控制之下。
公投結果顯示,97%的人支持重新加入希臘,聯合國也接受了這個結果;畢竟,大多數國家都不得不處理將本國10%領土拱手讓人的問題,更糟糕的是,他們的鄰國送給他們的10%的領土對他們而言也不是什么好果子。

評論:



Evangelos Lolos
Original Author ? Oct 1 ? 46 upvotes including Kozan Soykal
I thought about this, but “sane Libyan politician” isn''''t something that could be found easily.
Plus, you definitely don''''t want Mani and the Americans will get Crete before you do; it''''s so much warmer than Greenland and all the guns will remind them of Texas.

我想過這個問題,但是“理智的利比亞政治家”不是那么容易找到的。
另外,你肯定不想要瑪尼半島,美國人會比你先得到克里特島的;這里比格陵蘭島暖和多了,而這里各種的槍械也都會讓他們想起德克薩斯。

Yiannis Papadopoulos
Oct 1 ? 11 upvotes including Kozan Soykal
Oh come on. You didn’t want Mani back in the good ol’ days. And NOW you change your mind?

得了吧,你根本不想讓瑪尼重回到過去的好時光。現在你改變主意了?

Evangelos Lolos
Original Author ? Oct 1 ? 8 upvotes including Yiannis Papadopoulos
How many times have you heard of someone doing something crazy just to spite their neighour?

你聽說過多少次有人做過一些瘋狂的事情來刁難他們的鄰居?
收藏譯文
暫不支持評論
5分快乐8-官网 大发快乐十分-首页 3D预测-首页 幸运快三-首页 5分排列3-首页 大发快乐十分-首页