老外提問:在中國乘坐高鐵是什么感覺?【上】
2019-11-04 yjl0518 35472
原文地址
原文地址:https://www.quora.com/How-does-it-feel-to-take-the-high-speed-train-in-China
正文翻譯
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:yjl0518 轉載請注明出處

網站內有類似文章,但本文保證內容不重復,都是最新回答,且為原創翻譯,請知悉!


評論翻譯
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:yjl0518 轉載請注明出處

1.Adam Richards,2011-2017年居住在中國
When you buy the ticket, you feel that price-wise maybe you should have flown domestic instead.

當你買票的時候,你會覺得就價格而言,或許你應該乘坐國內航班。

When you arrive at the station 10 minutes before the train leaves instead of an hour before, you feel like okay you’ve saved some time. At the very least you’ve saved yourself hanging around an airport for a while.

當你在火車發車前10分鐘到達車站,而不是需要提前一個小時到達的時候,你會覺得還好,因為你節省了一些時間。至少你節省了在機場逗留的一段時間。

When you sit down in your seat and realize that you can actually move your legs, or get past your neighbor without disturbing said neighbor, you feel skinnier.

當你坐在你的座位上,意識到你可以移動你的腿,或者在不打擾你鄰座的人的情況下繞過他的時候,你會感覺更瘦了。



-------------------------------

2.Mike Jones
Quite a few people have answered this question and I think you can safely say China is leading the world in rail technology and after a serious accident a few years back, caused by corrupt officials cutting corners, the government is keen to prevent this kind of thing happening again, so I think you can now travel with peace of mind.

相當多的人已經回答了這個問題,我認為你可以非常肯定地說,中國在鐵路技術方面處于世界領先地位。

While all the positive side of Chinese rail travel has been covered, and rightly so; it really is a wonderful system which is the envy of many supposedly more developed countries, only a couple of people have commented on the negative aspects.

中國鐵路旅行的所有優點都已經被報道了,它們理所當然應該被報道,因為它確實是一個很棒的系統,讓許多所謂更發達的國家羨慕不已,只有幾個人對其缺點發表了評論。

For me personally as a foreigner in China the most frustrating thing is having to queue for up to an hour to get your ticket - even if you already booked online. Locals can use the self-service machines with their Chinese ID card but I’ve only found one station so far which has machines that can accept a foreign passport. It seems almost every person in the queue only starts to decide when and where they wish to go when the reach the ticket window and long conversations can ensue before they eventually decide on their preferred time and destination. I’ve missed trains because of this before and on other occasions I’ve queued for over 30 minutes for a 15 minute journey, not including the extra time needed to check through the tight security (not complaining - security and personal safety are a good thing).

對于我個人來說,作為一個在中國的外國人,最令人沮喪的事情就是要排長達一個小時的隊才能買到車票,即使你已經在網上訂票了。當地人可以用他們的中國身份證使用自助服務機來取票,但是到目前為止我只發現一個站點有可以接受外國護照的機器。似乎幾乎每個排隊的人只有在到達售票窗口的時候才開始決定他們想去的時間和地點。在他們最終決定他們喜歡的時間和目的地之前,他們會和售票員進行長時間的對話,我以前也因為這個錯過了火車。有時候我為了15分鐘的車程要排超過30分鐘的隊,這還不包括通過嚴密安檢所需的額外時間(不要抱怨,安檢對個人安全是件好事)。



Try to book online if you can. Although you still have to queue, the process of issuing the ticket will be quicker and smoother once you finally get to the window as you only need to show your ID/passport and a reference number.

如果可以的話,盡量在網上訂票。雖然你仍然需要排隊,但一旦你最終到達窗口,簽發車票的過程將會更快更順利,因為你只需要出示你的身份證/護照和預訂號碼。

If you do find you are running out of time, try to go to the front of the queue and politely indicate you are running out of time. The people are generally friendly and understanding and will usually let you in.

如果你確實發現你的時間不多了,試著走到隊伍的前面,禮貌地表示你的時間不多了。這里的人通常都很友好和善解人意,他們通常會讓你插進去。

If possible, collect your tickets a day or two earlier at a quieter time of day then you can just walk in on the day and only need to allow for 15 minutes or so to check through security and arrive at your gate on time.

如果可能的話,提前一兩天找個人少的時間段領取車票,然后你就可以在當天走進車站,只需要花15分鐘左右的時間通過安檢,準時到達乘車口。

Ticket machines at Lowu Station in Shenzhen accept foreign passports but not sure at time of typing this whether they only allow for ticket collection for journeys from Lowu or whether you can book and collect tickets for any station.

深圳羅湖站的售票機接受外國護照,但我不確定它們是否只允許從羅湖站取票,或者你是否可以預訂和取任何站的票。

If you can book your return ticket, also try to collect it at the same time you collect your outward journey ticket so you only have to queue once.

如果你可以預訂回程車票,也可以在領取離城車票的同時領取,這樣你就只需排一次隊了。

-------------------------------

3.Prentiss Chen,市場部

Even as a Chinese myself, i am so amazed by the high-speed train in China. I have lived in Beijing for 8 years and moved abroad afterwards, i hadn’t spent too much time in my hometown since i left for University, thus i hadn''''t had a real chance to experience the true beauty of the high-speed train.

即使作為一個中國人,我也對中國的高鐵感到驚訝。我在北京生活了8年,之后又移居國外,自從上大學以來,我沒有在家鄉呆過太長時間,因此我沒有機會真正體驗高鐵的美。

Last time when i was home on 2016, i was in a city in Jiangxi province where my mother live. I woke up at 8am and decided to go to re-new my ID in a local police station in Zhejiang province. So I told my mom of my plan and bought a ticket online , then we had our breakfast and walked 20 mins to send my sister to her school. Then i headed to the railway station by bus and only on the way suddenly my mom decided to go with me. I then bought another ticket for her at the counter in the train station and it only took us 10 mins to wait before we got on the train.

我的家在江西省的一個城市,我母親住在那里。我上次在2016年回家的時候,我在早上8點醒來,決定去浙江省的一個派出所換身份證。所以我把我的計劃告訴了媽媽,并在網上買了一張票,然后我們一起吃了早餐,走了20分鐘送妹妹去學校。然后我坐公交車去火車站,在路上我媽媽突然決定和我一起去。然后我又在火車站的柜臺上給她買了一張票,我們只等了10分鐘就上了火車。

I remembered in the old days when i was much younger, mom and i always traveled this route to visit my grandparents, and it usually took us a whole day to reach the destinations.

我記得在我很小的時候,媽媽和我總是走這條路線去看望我的爺爺奶奶,通常要花一整天的時間才能到達目的地。

After we got on the high-speed train, i kindly asked the people sit next to my mom to change his seat with me as i bought the two tickets in a different time, so the seats weren''''t together. That person happily accepted my request and had a few nice conversations with us. And i successfully sat next to my mom for about 5 mins until I heard the broadcast announcing i would arrive in my destination in 5 mins. I was like ?????????????????????????????????????????!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! that was super quick. It used taking us 2 hours on a regular green train to travel between these two cities from two different provinces and now it only took us 21 mins! (Also it usually took us several hours to reach the train station in the old times and now only within a hour.)

我們上了高速列車后,我請求坐在我媽媽旁邊的人和我換座位,因為我在不同的時間買了兩張票,所以我們的座位不在一起。那個人愉快地接受了我的請求,并和我們進行了愉快的談話。我成功地在媽媽身邊坐了大約5分鐘,直到我聽到廣播說我將在5分鐘后到達目的地。我就像是???!!!(譯注:作者只用了一大堆標點符號來表達他的驚訝)真是太快了。過去我們從兩個不同的省份乘坐普通的綠色列車往返于這兩個城市需要兩個小時,而現在我們只需要21分鐘!(在過去,我們通常要花幾個小時才能到達火車站,而現在只需要一個小時。)



For people live in small cities in Southern China especially in Jiangsu, Zhejiang, Fujian, Jiangxi area, the high-speed train is just like a local bus. My classmate sometimes take a train to go shopping in Hangzhou in the day and return home at night, it feels like you are living in a big city like in Beijing, you need travel from one district to another, and it normally takes you 1–2 hours to do so one way, while with the high speed train, firstly, it is less crowd and much comfortable comparing to the buses&subways in Beijing, secondly it also only takes you 1–2 hours to travel within the provinces or even the provinces nearby.

對于生活在中國南方小城市,尤其是江蘇、浙江、福建、江西地區的人們來說,高鐵就像一輛當地的公交車。我的同學有時候白天坐火車去杭州購物,晚上回家,感覺就像生活在北京這樣的大城市,你需要從一個地區到另一個地區,一般需要1-2個小時,而高鐵比起北京的公交車和地鐵,首先人更少,感覺更舒適,其次,你在省內甚至到附近的省份旅行只需要1-2個小時。

I am so jealous of my sister now as she lives in such a high-tech modern time. She doesn''''t need to walk 1 hour to a bus station and take a 2-hour train to grandparents’ city, and waits 2 hours for a bus and takes another hour on the bus and walks another half a hour to arrive the grandparents’ house. She doesn''''t need to climb into a train through the window which i did when i was young during the holiday time, she doesn''''t need to stand in a crowd in the train for 2 hours which i did for thousands times before; she doesn''''t need to wake up early and wait in queue for hours and hours just to buy a short period train ticket coz it could be easily done through internet now…

我非常嫉妒我的妹妹,因為她生活在這樣一個高科技的現代社會。她不需要步行1小時到公交車站,坐2小時的火車到爺爺奶奶所在的城市,等2小時的公交車,再坐1小時的公交車,再步行半小時到爺爺奶奶的家。她不需要像我小時候在節日時從窗戶爬進火車,她不需要像我以前那樣在火車上站2個小時;她不需要早起排幾個小時的隊,只是為了買一張短程火車票,因為現在可以很容易地通過網絡購買...

-------------------------------

4.Tom McGregor,我從2010年10月開始住在北京

Taking the high-speed train in China can be a pleasant surprise for those trying it for the first time. Let’s say you are from Europe or Japan and had grown up believing European or Japanese hi-speed trains are the best in the world. You are likely to assume that China’s trains can’t compete or compare with them.

假如你來自歐洲或日本,從小就相信歐洲或日本的高鐵是世界上最好的。你可能會認為中國的火車無法與他們競爭或者相比較。對于那些第一次嘗試乘坐高鐵的人來說,在中國乘坐高鐵可能是一個驚喜。

I shall explain my experiences on the Chinese hi-speed train ride. I felt comfortable with plenty of space for seating. The air-controlled interior climate was set at the right temperature.

我將解釋我在中國高速列車上的經歷。我覺得有足夠的空間可以坐,感覺很舒適。室內空調也設置在了適當的溫度。

I took particular delight watching the speed of the train, since they posted the train’s digital speed-o-meter for everyone to see. But no matter how fast the train rolled on, you never felt any discomfort or bumpiness. You feel like you are floating on the rails.

我特別喜歡看火車的速度,因為他們用數字顯示了火車的速度,讓每個人都能看到。但是無論火車開得多快,你都不會感到任何不適或顛簸。你覺得自己好像漂浮在鐵軌上。



In the following I’ll list the positive and negative sides of my experience.

在接下來的文章中,我將列出我感受到的優點和缺點。

Positive:

優點:

Punctuality: compared with the Chinese flights, high speed trains are much more punctual - if it says arriving at 11:00am, it will arrive at 11:00am, no more no less. There are few exceptions that the trains do not arrive on time - even under that circumstance the trains will adjust its speed later on to meet the schedules of next stops.

準時:與中國的航班相比,高鐵要準時得多。如果上面說上午11:00到達,那么就是上午11:00到達,不會早也不會晚。幾乎沒有列車不能準時到達的例外情況。即便出現了這種情況,列車也會調整速度以保證準時到達下一站點。

Easy access: say I started my trip from Weinan, a city without any airports, which meant I would have to spend 1-hour drive to Xi’an Airport to catch my flight if I chose to travel by air. Also, considering the time of security checking and baggage dropping I would have to reserve at least 1.5 hour before the departure of domestic flights. And unlike airports, most of the high-speed train stations are located near city areas, meaning passengers can take taxi or Didi at affordable prices upon arrival.

方便:比如說,我是從渭南出發的,而這個城市沒有任何機場,這意味著如果我選擇乘飛機旅行,我必須花1個小時乘車到西安機場去趕飛機。另外,考慮到安檢和提取行李的時間,我必須在國內航班起飛前至少1.5小時預訂機票。與機場不同的是,大多數高鐵站都位于市區附近,這意味著乘客可以以可承受的價格乘坐出租車或者滴滴到達車站。

In fact, as of 2017, all the major Chinese cities except Lhasa, Tibet have been connected by the high-speed rail way network. The current network is known as the ‘四縱四橫’ (Four Vertical and Four Horizontal), which was planned in 2008 and has been completed this year. At this stage, you can travel to any major cities within one day by high-speed trains.

事實上,截至2017年,除拉薩外,中國所有的主要城市都已經通過高鐵網絡連接了起來。目前的網絡被稱為“四縱四橫”,于2008年開始計劃,今年已經完成。現在你可以在一天之內乘坐高鐵到達任何一個大城市。

(suppose you start your trip from Beijing, you can get to Urumqi in 12 hours)

(假設你從北京出發,12小時就能到達烏魯木齊)

In 2016, the National Development and Reform Commission revised this plan and would extend the network to ‘八縱八橫’ (Eight Vertical and Eight Horizontal) by the end of 2020. By that time any Chinese cities with a population over 200 thousand will be connected by high-speed trains.

2016年,國家發展和改革委員會修訂了這一計劃,并將在2020年底前將網絡擴大到“八縱八橫”。屆時,任何人口超過20萬的中國城市都將通過高鐵相連。

Comfortableness: on an airplane most of the time we are supposed to remain seated, but on the high-speed trains we can stretch our arms and legs easily and walk around in the carriage any time.

舒適性:在飛機上,大部分時間我們只能保持坐姿,但在高速列車上,我們可以很容易地伸展我們的胳膊和腿,并在車廂里隨時走動。

Negative:

缺點:

Food: the standard price of a lunch box on the high-speed trains is 45 RMB (8.5 USD), which is still relatively expensive by the Chinese standard. Therefore, most of the passengers will bring their own food and drink on board, and because of this, the carriages are sometime full of food flavour.

食物:高鐵午餐盒飯的標準價格是45元人民幣(8.5美元),按照中國的標準,這仍然是相對昂貴的。因此,大多數乘客都會自帶食物和飲料上車,因此,車廂里有時會充滿食物的味道。

Lack of entertainments: unlike what we usually do on an international flight - watching movies. The Chinese high-speed trains at this stage simply do not provide this kind of service. Passengers probably have to bring their own devices for video viewing.

缺乏娛樂:不像我們通常在國際航班上看的電影。中國現階段的高鐵沒有提供這種服務。乘客可能需要自帶設備觀看視頻。

Others: kids running at aisles and people talking loud over phones will definitely disturb your sleeping.

其他:孩子們在過道上奔跑,人們大聲接打電話肯定會打擾你的睡眠。

-------------------------------



5. Eventually, you hit the top speed. It’s most likely the fastest you’ve ever moved on land!

5.最終,你達到了最高速度。這很可能是你在陸地上移動最快的一次!

6. Finally, you reach your destination city. Of course, you’re excited to explore a new Chinese city, but also you’re a bit disappointed that the journey is over. You file off the train, out of the destination station and look forward to the next fast, convenient trip!

6.你終于到達了你的目的地。當然,你對探索中國的新城市感到興奮,但是你也對旅程的結束感到有點失落。你魚貫而出,下了火車,出了火車站,并期待著下一趟快捷、方便的旅行!

-------------------------------

7.Luke Conrad

If I have an option for a trip to a place in my province or a connecting province, then I always take the High-Speed Rail. Why? See below:

如果我可以選擇去我所在省份的一個地方或者一個鄰近省份,那么我總是會選擇高鐵。為什么?參見下文:

1). Honestly, it’s cheaper than flying. Assuming you’re going on some sort of holiday, flying in China is just too expensive. And, when it’s not a holiday it’s still much cheaper to take the high-speed rail. For example, I live in Zhuhai, across the sea from Hong Kong, and if I want to fly to Guilin the next province over during the off season, I’m paying at least RMB1400. But to take the high speed rail? I’ll pay RMB 200ish. Technically, the trip should take slightly longer, however flights are usually delayed in China for various reasons. A common example is “heavy fog”. So, not only is it cheaper, it’s faster.

1).老實說,這比坐飛機便宜多了。假設你要去度假,在中國坐飛機實在太貴了。而且,即便不是度假,乘坐高鐵也還是要便宜得多。例如,我住在珠海,與香港隔海相望,如果我想在淡季飛往鄰省的桂林,我至少要支付1400元人民幣。但是搭乘高鐵呢?大約是200元人民幣。從技術上講,這需要稍微長一點的時間,但是在中國,航班通常由于各種原因而延誤。一個常見的原因是“大霧”。所以,它不僅更便宜,而且更快。

2). Leg room. Chinese planes tend to be cramped, and if you’re a bigger person, good luck if you’re not sitting in first class. Trains on the other hand are much better. However, sometimes it will be packed like a subway and difficult to move around. It just depends on the date/time of day/route. This is because they allow people to stand.

2).腿部空間。中國的飛機往往很擁擠,如果你是個大個子,而且不是坐在頭等艙,那只能祝你好運。而相反,火車要好得多。不過有時候它會像地鐵一樣擁擠,很難移動。這是因為他們允許人們站著。這取決于你出發的日期/時間/路線。



Many business people prefer the high-speed train to flying because 1) many flights are often delayed; 2) train stations are better located, which means less travel time; 3) they can telecommute on the smooth train.

許多商務人士更喜歡乘坐高鐵而不是飛機,因為:1)許多航班經常延誤;2)火車站位置更好,這意味著所需的旅行時間更短;3)他們可以在平穩的火車上進行遠程辦公。

As for the downsides, food is pricey and so-so. Staff salespeople walk around to promote souvenirs and gifts which can sometimes be annoying. Some passengers play music or watch videos without headphones, but this happens in all modes of transport.

至于確定,食品價格不菲。員工推銷員會走來走去推銷紀念品和禮物,這些東西有時會讓人感到厭煩。有些乘客不用耳機播放音樂或看視頻,但這種情況在所有的交通工具上都會發生。
收藏譯文
評論暫時關閉, 后進行查看
幸运赛车-首页 5分快3-首页 快三购买-首页 1分11选5-首页 决胜时时彩-首页 彩票2元网-首页